![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На мой взгляд, все его фильмы, виденные мной, так или иначе исследуют тему механичности и автоматизма в человеке. Свобода воли, духовные стремления, порывы его героев оказываются бессильны перед физиологией, предзаписанностью, контролем. Неоднократно я встречал такое мнение, что фильмы Кроненберга - о перерождении. А я бы сказал, что перерождение там - только способ показать и вскрыть вот эту самую механичность. Поэтому и заканчиваются его фильмы так безысходно - либо герой гибнет (что, вообще-то, редкость), либо, чаще всего, пройдя через всякие трансформации, испытания, умопомешательство и т.п., всё равно оказывается там же, где и начинал. Перерождение оказывается бесцельным. Джеймс в "Крушении" ("Crash"), став свидетелем гибели всех "соплеменников" и своей жены, продолжает свой фетишистский путь одержимости. Уильям Ли в "Голом Завтраке" ("Naked Lunch"), после всех перипетий, снова стреляет в Джейн. Выход из игры "эКзистениЯ" (eXistenZ") - иллюзия, и в финале "мы всё ещё играем". Жуткий финал "Истории Насилия" ("History of Violence") - типа, "всё нормально, папа дома, давайте пить чай" - тоже вполне укладывается в такую схему. И не только в "Мухе" ("Fly") и "Голом Завтраке", но и в остальных фильмах люди напоминают скорее насекомых, мир кажется пластиковым, "макет оказался сильней"... Да, эмоции порой зашкаливают, но это всё - только физиология. Вероятно, отсюда пресловутая фиксация режиссёра на "биологическом натурализме", отсюда расчленёнка, биомеханика, секс и насилие. "Сращиваем" человека с насекомыми, автомобилями, видеомагнитофонами, компьютерными играми, и вдруг оказывается, что человек и без того мало отличается от этих самых автомобилей, магнитофонов и жуков.
А теперь перейду к новому фильму. Как мне кажется, тут продолжена линия "Истории Насилия", с тем же Вигго Мортенсеном. В общем-то, фильм вполне укладывается в тот способ восприятия, о котором я сказал выше. "Воры в законе" напоминают мутантов, их ритуалы и всякие там "понятия" выглядят предельно механичными, выбор, который делают герои фильма, заранее предопределён их биологической и/или социальной природой. Короче говоря, Бога тут отродясь не было ни в каком виде, так же, как и "души", или ещё чего-то "такого". Только движение биомассы под действием общественного давления, и всё. Кроненберг в своём репертуаре. НО. Фильм мне не понравился. Первую половину вообще было ощущение, что это какой-то трэш, чуть ли не перестроечных времён. И это - при очень талантливых актёрах и гениальном режиссёре, чьи, даже ранние, фильмы, снятые "на карманные деньги", производили на меня сильное впечатление... В чём же дело?
Самое главное: мне категорически не понравилась озвучка. Фильм дублирован так, что смертельно опасные воры в законе напоминают скорее Славика и Димона из шоу "Наша Russia". "Ну ты, Колян, лошара... Да лана, всё прокатит, не очкуй"... И в результате начинает резать ухо не только то, как они говорят, но и то, что они говорят. И начинают казаться идиотизмом разговоры о чеченцах и наркотиках, борщ и "Очи Чёрные" в русском ресторане, и прочее, и прочее... Я, разумеется, понимаю, что Кроненберг и не ставил себе целью показать русских так, как видим их мы. Это для него только очередной способ высказать свои мысли. Но перевод убивает очень многое. И в итоге я оказался перед таким итогом: да, это всё тот же Кроненберг, те же идеи, НО - если в предыдущих фильмах, в том числе в близкой "Истории Насилия", подобные интерпретации были для меня практически очевидными, и вот это ощущение "насекомого контроля" просто-таки вгоняло в ужас, то тут я вроде как вынужден эту интерпретацию "притягивать за уши", и меня не покидает ощущение, что я просто "оправдываю" любимого режиссёра, снявшего вдруг неудачную картину... С другой стороны, в это действительно не так легко поверить - слишком уж хорошо я знаю творчество Кроненберга, слишком хорошо зарекомендовали себя снявшиеся в фильме актёры, плюс весьма интересная мне "блатная" тематика... Вот поэтому я и пребываю в том самом состоянии "когнитивного диссонанса". И посмотрю обязательно ещё раз - но уже в оригинале, без идиотской озвучки, и (постараюсь) без предубеждений.
PS. В результате сетевой беседы с
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
no subject
Date: 2007-10-25 09:07 am (UTC)Минусы звука с дубляжом, на мой взгляд, такие:
- голос главаря Семена сильно смягчен. В оригинале он хриплый, тяжелый, от этого фокус внимания смещается с его приветливой улыбки на хитрый прищур глаз, да и вообще, действительно, легче верится, что этот дедуля совершает все те злодеяния, что он смертельно опасен.
- в моменте, когда Кирилл надувает шары к празднику, он довольно грубо, как мне показалось, говорит, обращаясь к девочке, смотрящей на него: "На чо ты смотришь?" В оригинале же: "Что ты видишь?", этак застенчиво, на русском языке. По-моему, сильная промашка автора перевода, момент один из ключевых, раскрывающий характер персонажа и все такое.
Про Бога как ты интересно упомянул. Нет Его и в помине, там, где выбор заранее предопределён биологической и/или социальной природой. Эту мысль раскрывать и раскрывать. Насчет экранизации Кроном "Преступления и Наказания" – это вы с Greatdestroying жжоте! У меня тоже такая мысль была после просмотра подряд "Оправданной жестокости" и "Порока на экспорт".
Да, мне, все-таки, "Порок на экспорт" очень даже понравился. Как картина, написанная немногими крупными мазками, резко, насыщенно и искусно, насколько могу судить. Красками, в основном, черными и белыми, на холсте, заполненном блеклыми разноцветными кляксами… Какое-то такое вИдение… Те, кто пишет в рецензиях о «невыносимой пародии на русских» в фильме, по-моему, неправы. Фильм не о русских, а о русских эмигрантах. Я, правда, не знаком ни с одним из них, но примерно такими их себе и представлял… Говорят, что что-то неправильно в криминальных татуировках, не знаю… Татуировка с изображением распятия на груди Николая насторожила, очень уж «в тему». Ан нет, есть значение, «верен друзьям, не способен на предательство».
И удивительно, насколько разное содержание можно увидеть в произведениях Кроненберга. Например, «Автокатастрофа» для меня – фильм не про «насекомость», а скорее, наоборот, про «анти…». Люди похожи на автомобили? Мне показалось, в фильме рассказано про то, когда наоборот. Про человеческую потребность преодолеть животный инстинкт (самосохранения в данном случае), про то, что это преодоление дает и к чему приводит. Ну, может быть, такая потребность - это уже тоже инстинкт, «человеческий инстинкт», хм… Новенький блестящий функциональный автомобиль предназначен для езды, а не для автокатастроф. Кому же может прийти в голову разбить это эстетичное чудо техники без всякой на то надобности? Только полному… очень необычному человеку…
«История насилия»… Мне кажется, скажи ты Кроненбергу, что в этом фильме ужасный финал, а не «хэппи энд», он посмотрит на тебя, как саентолог на нетождественного человека. Впрочем, догадки.
no subject
Date: 2007-10-25 03:21 pm (UTC)Я не говорю, что побуждений духовных, "анти-", как ты говоришь, у Кроненберговских героев нет. Я говорю скорее, что они не видят реальный выход, и в итоге остаются в "системе". У Балларда, по которому "Автокатастрофа" снята, по-моему, такая ситуация вообще одна из центральных тем рассказов и романов.
Ну, вот что толкало людей в "Катастрофе" на "преодоление инстинкта самосохранения"? Как мне кажется, поиск новых ощущений, там с самого начала фильма это акцентируется. Ясное дело, и для Балларда, и для Кроненберга этот "поиск ощущений" может оказаться проекцией глубинной потребности в самоактуализации - для Балларда уж практически наверняка, у него на идеях Юнга очень много замешано. Но герои этих произведений об этом не знают. Поэтому и действуют на том уровне, который видят - поэтому и у Балларда, и у Кроненберга нормой оказывается такой финал, где происходит коллапс героя (смерть, самокалечение, самоубийство) либо попадание в безвыходную ситуацию.
Вот опять же, "автомобиль предназначен для езды"... Ну это ещё поспорить можно, подумав, каким таким целям служит езда на автомобиле. Вообще-то есть данные, указывающие на глубокую связь "кайфа водителя" и сексуальных побуждений ))
Ну а по поводу финала "Истории Насилия" - я, конечно, не имею в виду, что там бэд-энд типа "все умерли, и всё". Мне показалось так: вот рассеяны иллюзии. Семья знает правду. Сам Том знает правду - и в его случае она может быть выражена словами "от себя не убежишь". Сын знает - он тоже почувствовал, что и в нём "оно" есть. Жена знает - и для неё это вообще радикальная перемена, не только внешняя, но и внутренняя. Сравни 2 сцены секса - в начале и ближе к концу. И вот они все собрались, папа вернулся домой. Они ведут себя, как привыкли. Пока ещё делают вид, что "всё в порядке" - ну, сели, покушали... Нет, они, конечно, в известном смысле "заслужили право" на спокойный ужин, отстояли свои жизни... Но попутно узнали о себе такое, что теперь либо вообще свои взгляды все пересмотреть, либо подождать, пока "само образуется", пока можно будет снова зажить как ни в чём не бывало. Финал-то, конечно, "открытый" (ну у Кроненберга он как правило такой и бывает), но всё же...
no subject
Date: 2007-10-26 12:05 pm (UTC)В "Истории Насилия", мне, все-таки, кажется, не "не совсем бэд", а вообще, "хэппи-энд". То есть, как я понял, на всем том, о чем узнает семья Тома о нем, автор истории ставит жирный плюс, идея "непротивления злу" отвергается. Да, жене Тома сложно принять возможнось оправдания насилия, она женщина, служитель закона. Но финальные кадры, мне показалось, говорят, что жена простит его и поймет, что даже Сэм не защитил бы ее от "этих ребят с побережья - этой мафии, профессионалов". Не "убийца", но "защитник"... И они заживут, и, может, лучше, чем прежде, интимная жизнь Тома и его жены станет еще разнообразнее, к сыну не будут приставать хулиганы. Может, не так, но мне показалось. И это самый что ни на есть "хэппи-енд", по-моему.
А вот "Голый Завтрак". Ты, вроде бы, говорил, что читал интервью, в котором Берроуз говорит, что фильм ему очень понравился. А не говорит ли он там что-нибудь про финальную сцену, в которой Ли "снова стреляет в Джейн"? Интересно, как интерпретирует ее Берроуз. Мне показалось, это один из намеков на биографичность повествования, и этот эпизод из биографии Берроуза очень для него тяжелый, трагический. Мне кажется, вряд ли, этой сценой Кроненберг хотел показать безвыходнось ситуации, бессилие Уильяма перед обстоятельствами, бесцельность его трансформации. Ну не мог Кроненберг так добить Берроуза. Думаю, там, все-таки, какой-то более оптимистический смысл, более щадящий. Может быть даже, примерно такой же, какой и Берроуз видит в том, что произошло с ним ("Я вынужден с ужасом признать, что если бы не смерть Джоан, я никогда не стал бы писателем").
no subject
Date: 2008-12-01 03:14 pm (UTC)Прочитал твой отзыв, и понял, что почти забылось почти все - надо сидеть, и вспоминать - о чем был фильм? Название, говорит, что о неоправданных надеждах людей с востока, россиян, на лучшую жизнь в "хорошей" Америке.
Даже то, что самым мощным впечатлением от фильма оказалась битва в бане, говорит само за себя - слабоват фильм. НО (!!!) это если сравнивать с остальным Кроненбергом.
Вообще после просмотра - это я точно помню - я подумал о любви Кронена к Набокову: красиво и детально выписаные персонажи, классика...
Нет, все же фильм критиковать не хочется. Если Дэвид снимет еще что-то, аналогичное по качеству - буду смотреть без раздумий.
no subject
Date: 2009-01-27 06:56 am (UTC)Грустно это все. Зачарованный смертью дьявол.