Entry tags:
Уильям С. Берроуз: Тетралогия Сверхновой
 Ну, приготовились. Выкладываю в свободный доступ гениальную тетралогию Берроуза о похождениях агента/инспектора Ли и борьбе с разнообразными паразитами, поработившими человечество.
'Голый Завтрак' (Naked Lunch), 
'Мягкая Машина' (The Soft Machine),
'Билет, который Лопнул' (The Ticket that Exploded),
'Экспресс Сверхновой' (Nova Express). 
Четыре романа о Контроле, зависимости и освобождении Разума. Сюрреалистическая проза и поэзия, постмодернистский (наверно) эксперимент, социальная сатира, интереснейшие психологические и кибернетические теории, практики освобождения тела и разума, глубочайшее проникновение в природу человеческого сознания, языка, сексуальности, власти, насилия, медиа...
Все четыре книги в переводе Виктора Когана. Я немного отредактировал текст: теперь более заметны повторяющиеся вновь и вновь мотивы и фразы, кое-где стала ярче игра слов, лучше прослеживается связь с идеями Вильгельма Райха, Альфреда Кожибского, Л.Рона Хаббарда, Брайона Гайсина, Джона Лилли и т.п., добавлено много поясняющих примечаний, ссылки на литературные источники (от Шекспира до научной фантастики), откуда Берроуз кромсал себе текстовые сэмплы...
Всё в текстовом виде, в формате pdf, на русском языке - копируйте, редактируйте, читайте и изучайте, сколько хотите!
Уильям С. БЕРРОУЗ
Голый Завтрак, Мягкая Машина,
Билет который Лопнул, Экспресс Сверхновой
Скачать с народ.ру
[все мои закачки] 
'Мягкая Машина' (The Soft Machine),
'Билет, который Лопнул' (The Ticket that Exploded),
'Экспресс Сверхновой' (Nova Express).
Четыре романа о Контроле, зависимости и освобождении Разума. Сюрреалистическая проза и поэзия, постмодернистский (наверно) эксперимент, социальная сатира, интереснейшие психологические и кибернетические теории, практики освобождения тела и разума, глубочайшее проникновение в природу человеческого сознания, языка, сексуальности, власти, насилия, медиа...
Все четыре книги в переводе Виктора Когана. Я немного отредактировал текст: теперь более заметны повторяющиеся вновь и вновь мотивы и фразы, кое-где стала ярче игра слов, лучше прослеживается связь с идеями Вильгельма Райха, Альфреда Кожибского, Л.Рона Хаббарда, Брайона Гайсина, Джона Лилли и т.п., добавлено много поясняющих примечаний, ссылки на литературные источники (от Шекспира до научной фантастики), откуда Берроуз кромсал себе текстовые сэмплы...
Всё в текстовом виде, в формате pdf, на русском языке - копируйте, редактируйте, читайте и изучайте, сколько хотите!
Голый Завтрак, Мягкая Машина,
Билет который Лопнул, Экспресс Сверхновой
Скачать с народ.ру
[все мои закачки]
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)




no subject
no subject
no subject
no subject
Метод нарезки когда как - иногда полный хаос, иногда Берроуз какой-то отбор производил.
no subject
no subject
no subject
помру, наверно, со смеху, если на тебя теперь копирасты наедут
no subject
"Что-то нерусское. Только для избранных пользователей." - не подскажите, что делать с этим?
no subject
Спасибо...
Re: Спасибо...
Re: Спасибо...
no subject
no subject
no subject
Самого Балларда ещё не читал вообще.Только кронеберговский фильм.
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2012-01-07 03:51 am (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
у меня до сих пор лежит "Мягкая машина" в его переводе, которую я до сих пор не читаю только по причине того, что читать с таким переводом просто невозможно. какое-то извращение.
одни из самых адаптированных и вообще лучших переводов Берроуза были сделаны Кормильцевым.
no subject
учитывай, что Кормильцев переводил позднее творчество, а Коган - ранние романы. Ну так они и в оригинале совсем по-разному читаются. Мягкая Машина - крайне тяжёлая для чтения книга, вообще-то. Коган её вполне адекватно перевёл, я считаю. "Западные Земли" - книга совсем другая, и её отлично передал Кормильцев.
Полный кал, по-моему, - это переводы "Голого Завтрака" и "Экспресса Сверхновой", которые сделал Немцов.
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2011-09-24 12:01 pm (UTC)(link)no subject
no subject
no subject