ibsorath: (apple23)
ibsorath ([personal profile] ibsorath) wrote2011-01-17 11:56 pm

Подробности о структуре "Иллюминатуса!"

Интересные подробности о структуре великого романа "Иллюминатус!" из уст самого Роберта Антона Уилсона:

http://rawillumination.blogspot.com/2010/12/robert-anton-wilson-lewis-shiner.html

А есть ли в планах восстановить все эти страницы, которые Dell велели вырезать из Иллюминатуса?

Нет, все они безвозвратно потеряны. Книга была в руках Dell за пять лет до того, как они её наконец издали. Они всё обещали, что в будущем году непременно опубликуют, ну а потом редактор то ли был уволен, то ли нашёл лучшую работу, ну а новому редактору не было до этого всего никакого дела. Вот тако оно затянулось на пять лет. В конце концов нам дали конкретное обещание, что книгу наконец опубликуют, но они хотели, чтобы мы вырезали 500 страниц, и затем книгу разделят на три тома, чего мы вовсе не задумывали.

Ши и я были уже настолько усталые от этой пятилетней борьбы, что просто сказали: "Ок, мы вырежем 500 страниц". Вот я и сказал Ши, дескать, "давай резать так, как Годар редактировал "На последнем дыхании", совершенно случайным образом. Они будто покупают эту книгу фунтами, не имея никакого представления о литературной структуре или чем-то в этом роде - ну так пусть получат совершенно оригинальную структуру, стохастическую структуру". Ши со мной согласился, ну и мы просто в случайном порядке делали эти вырезки. Вообще никакого принципа не привлекали - бывало, диалог резался прямо по середине, люди говорили об одном, потом вдруг о другом. В точности как Годар сделал с "На последнем дыхании" - каждые десять минут он вырезал кусочек фильма. Это держало аудиторию в напряжении. Кажется, и с Иллюминатусом это сработало.

Когда мы занимались этими вырезками, я был в Мехико, а Ши в Чикаго, ну а Dell в Нью Йорке, так что в процессе все эти страницы гонялись туда и обратно по кругу, а то, что было вырезано, потерялось навсегда. Я решил отнестись к этому в дзенском стиле, как к счастливому случаю. Это ведь получилась ещё более странная книга, чем мы предполагали. А людям из Dell были совершенно не интересны литературные качества - они просто решили, что раз там хватает секса и насилия, то и успех должен быть, и никаких представлений о литературе у них не было. Никто не говорил, мол, "Вы же превратили свою книгу в полный хаос". Книгу будто взвешивали в фунтах. Если у вас было громкое имя, как у Миченера, то вы могли опубликовать толстенную книгу - просто потому, что всё, что он писал, становилось бестселлером, а вот если вас никто не знал, то вашу книгу могли разделить на три отдельных, и порезать так, чтобы не сильно потерять в случае провала.

Каждая глава основывалась на Сефире каббалистического Древа Жизни. Это и сейчас можно там найти, если внимательно приглядеться. Изначально всё было очень детально продумано. Ну, к примеру, первые слова Саймона Муна в книге - это "Crown Point", "Макушечная точка", что конечно является отсылкой к той тюрьме в Краун Пойнт, из которой сбежал Диллинджер, но также связано и с Кетер, названием первой главы, а Кетер на иврите значит "Макушка" или "Венец", и символизируется точкой. Такой каббалистический символизм пронизывает всю книгу, на каждой странице есть параллели с Древом Жизни. И было 22 приложения, то есть 22 пути на Древе Жизни, их пришлось урезать до восьми. В конце концов я решил воспринять это как шутку. Таким способом и приходится воспринимать капитализм, а то вы или сойдёте с ума, или станете социалистом, а мне не хотелось ни того, ни другого.


Пиздец как жаль этих 500 страниц. Да и хуй с ними, будем брать пример с РАУ)))

[identity profile] wisegrey.livejournal.com 2011-01-17 09:07 pm (UTC)(link)
В общем да, с одной стороны жаль, с другой стороны и так охуенно получилось =)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_edgar_/ 2011-01-17 09:16 pm (UTC)(link)
"Таким способом и приходится воспринимать капитализм, а то вы или сойдёте с ума, или станете социалистом, а мне не хотелось ни того, ни другого. "
гений!

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-17 09:42 pm (UTC)(link)
Ну, классический Уилсоновский юмор))

[identity profile] dzenterrorist.livejournal.com 2011-01-17 09:24 pm (UTC)(link)
Меня, как неспособного к изучению языков человека больше достает то, что другие его книги не переводят. Да и перевод Принципа Дискордиа завис.

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-17 09:42 pm (UTC)(link)
я мудак, в своё время Принципию на 80% перевёл, а потом флэшку с переводом по пьяни проебал на концерте группы ЛЕНИНГРАД. Промысел Богини, не иначе.

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-18 12:59 am (UTC)(link)
о, коллективный разум))
у меня-то получше был перевод, да вот увы...

[identity profile] dzenterrorist.livejournal.com 2011-01-18 03:12 am (UTC)(link)
увы...

[identity profile] architekt.livejournal.com 2011-01-17 09:42 pm (UTC)(link)
самый охуенный роман в этом мире)))

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-18 12:59 am (UTC)(link)
дадада
(deleted comment)

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-18 04:36 pm (UTC)(link)
Да, информационный передоз там тот ещё. Но, чёрт возьми, как же я эту книгу люблю, наверно самая-самая моя любимая.

[identity profile] w-sullivan.livejournal.com 2011-01-18 02:50 pm (UTC)(link)
Из вырезанного получился Маятник Фуко, а когда и его потребовали сократить - осталось еще и на Код Да Винчи.

[identity profile] ibsorath.livejournal.com 2011-01-18 04:35 pm (UTC)(link)
)))))))))))))
Отлично!!!

[identity profile] ex-takoeneb.livejournal.com 2011-01-19 10:27 am (UTC)(link)
спасибо, крутое интервью.

[identity profile] gnechikys.livejournal.com 2011-01-20 07:36 pm (UTC)(link)
кстати Годар немного не так поступил со своим фильмом..но эт впринципе не важно. хорошее интервью)))